US /fʊt ði bɪl/
・UK /fut ðə bil/
「foot」、わかりますか?
言ってみましょう… 言ってみましょう…
FDIC保険に加入している銀行が支援するクレジットカード・プロセッサーとは異なり、BNPL企業は加盟店保護を提供していない。
しかし、救済措置は納税者がツケを払うことを意味し、ベンチャーキャピタルの尻拭いをすることになる。
これだけの値段で、牛一串に1万円も5千円も払う地元の人はいない。
しかし、このスキャンダルにつきまとう疑問のひとつに、最終的な答えがあるようだ。
つまり、このレストランがあるフードコートの保険会社がそのツケを払わなければならない。
では、クリス、まずお伺いしたいのですが、留学生が海外での学費を実際に支払う上で、どのような隠れた複雑さがあるのでしょうか?
では、クリス、まずお伺いしたいのですが、留学生が海外での学費を実際に支払う上で、どのような隠れた複雑さがあるのでしょうか?
「To foot a bill(費用を持つ)」とは、支払いに責任を持つことです。分かったか?
つまり、「foot the bill 」は、何かの代金を支払う責任を負うという意味です。